Mark 8:35-38

35 “For whoever wishes to save his life will lose it, but whoever loses his life for My sake and the gospel’s will save it. 36 “For what does it profit a man to gain the whole world, and forfeit his soul? 37 “For what will a man give in exchange for his soul? 38 “For whoever is ashamed of Me and My words in this adulterous and sinful generation, the Son of Man will also be ashamed of him when He comes in the glory of His Father with the holy angels.”

(Online Parallel Bible)

“Life” or “soul”? The Greek used for both of these words here is ψυχή (psyche). Using “mind” would probably do too much damage to the text, but these days most people are fairly familiar with the term psyche, and its broad meaning. I think those first three verses still work:

35 “For whoever wishes to save his psyche will lose it, but whoever loses his psyche for My sake and the gospel’s will save it. 36 “For what does it profit a man to gain the whole world, and forfeit his psyche? 37 “For what will a man give in exchange for his psyche?

Whether they work or not, I do think it’s better to have the same word in the original Greek translated into the same word in English.

The last verse, 38, seems to be a restatement of the warnings about blasphemy against the Holy Spirit(Mark 3:28-29).

Comments are closed.

%d bloggers like this: